10月29日
替代
神使那無罪的,替我們成為罪,好叫我們在他裡面成為神的義。(林後五21)
現代人以為耶穌為我們的罪死,是因為他同情我們。但新約的觀點卻不然,他並非因同情而背負我們的罪,他乃是因為與我們認同。神使他成為罪。他的死,叫我們得以除罪;而他的死,是順服他父的旨意,而不是出於對我們的同情。我們蒙神悅納,不是因為順服,或答應放棄什麼東西,乃是因為基督的死,除此別無他法。我們說耶穌基督來,是彰顯神為父的地位,和他的恩慈;但新約卻說:他來是擔當世人的罪。他彰顯父神,只是向那些認他為救主的人。主從來沒有向世人說他自己就是彰顯父神的那一位,他只說自己是絆腳石(約十五22-24)。約翰福音十四章第9節是對門徒說的。
新約從沒有說基督為我死,所以我就免罰了。新約的教訓是“他為萬人死”(不是代替了我死),而我在他的死上與他合一,就從罪中得著釋放,並承受了他的義。新約所教導的代替是有雙重的意義:“神使那無罪的,替我們成為罪,好叫我們在他裡面成為神的義。”除非我決意讓基督成形在我裡面,否則,基督就不是“替”我死了。
祈禱◆主啊,為著再次感受到與你之間有著喜樂的相交,我讚美你。願你將平靜的思想和堅定的決心賜給我。讓我毫無懷疑和毫不偏斜地屬你。
October
29 Substitution
“He
hath made Him to be sin for us . . . that we might be made the righteousness of
God. . .” 2 Corinthians 5:21
The modern
view of the death of Jesus is that He died for our sins out of sympathy. The
New Testament view is that He bore our sin not by sympathy, but by
identification. He was made to be sin. Our sins are removed because of the
death of Jesus, and the explanation of His death is His obedience to His
Father, not His sympathy with us. We are acceptable with God not because we
have obeyed, or because we have promised to give up things, but because of the
death of Christ, and in no other way. We say that Jesus Christ came to reveal
the Fatherhood of God, the loving-kindness of God; the New Testament says He
came to bear away the sin of the world. The revelation of His Father is to
those to whom He has been introduced as Saviour. Jesus Christ never spoke of Himself
to the world as one Who revealed the Father, but as a stumbling block (see John
15:22- 24). John 14:9 was spoken to His disciples.
That Christ
died for me, therefore I go scot free, is never taught in the New Testament.
What is taught in the New Testament is that “He died for all” (not – He died my
death), and that by identification with His death I can be freed from sin, and
have imparted to me His very righteousness. The substitution taught in the New
Testament is twofold: “He hath made Him to be sin for us, who knew no sin; that
we might be made the righteousness of God in Him.” It is not Christ for me
unless I am determined to have Christ formed in me.