聖經版本:
中文和合本(UNV)中文和合本串珠(UNB)呂振中譯本(LUV)新國際版本(NIV)
新美國標準本(NASB)簡易英文譯本(BBE)英王欽定譯本(KJV)美國標準譯本(ASV)
環球英文聖經(WEB)Young原意譯本(YLT)DARBY譯本(DARBY)英文標準版(ESV)
信息本聖經(MSG)擴大版聖經(AMP)新英王欽定譯本(NKJ) 

查閱聖經經節 : (例如:詩篇22:16-20、撒上 11:1-12:5、Genesis 1:1、PS 119:1~10 …等等)
選擇閱讀書卷 : 章、第章、第
顯示字型大小:
經文呈現方式:

詩篇(The Psalms)

1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 147, 148, 149, 150

80:1-19

  
 
誦讀 詩篇 第80章 (感謝好牧人網站提供和合本聖經誦讀)
選民遭難求主矜憐
80:1 (亞薩的詩,交與伶長。調用為證的百合花。)領約瑟如領羊群之以色列的牧者啊,求你留心聽!坐在二基路伯上的啊,求你發出光來!
[NASB] Oh, give ear, Shepherd of Israel, You who lead Joseph like a flock; You who are enthroned {above} the cherubim, shine forth!
80:2 在以法蓮、便雅憫、瑪拿西前面施展你的大能,來救我們。
[NASB] Before Ephraim and Benjamin and Manasseh, stir up Your power And come to save us!
80:3 神啊,求你使我們回轉(或作:復興),使你的臉發光,我們便要得救!
[NASB] O God, restore us And cause Your face to shine {upon us,} and we will be saved.
80:4 耶和華萬軍之神啊,你向你百姓的禱告發怒,要到幾時呢?
[NASB] O LORD God {of} hosts, How long will You be angry with the prayer of Your people?
80:5 你以眼淚當食物給他們喫,又多量出眼淚給他們喝。
[NASB] You have fed them with the bread of tears, And You have made them to drink tears in large measure.
80:6 你使鄰邦因我們紛爭;我們的仇敵彼此戲笑。
[NASB] You make us an object of contention to our neighbors, And our enemies laugh among themselves.
80:7 萬軍之神啊,求你使我們回轉,使你的臉發光,我們便要得救!
[NASB] O God {of} hosts, restore us And cause Your face to shine {upon us,} and we will be saved.
80:8 你從埃及挪出一棵葡萄樹,趕出外邦人,把這樹栽上。
[NASB] You removed a vine from Egypt; You drove out the nations and planted it.
80:9 你在這樹根前預備了地方,他就深深扎根,爬滿了地。
[NASB] You cleared {the ground} before it, And it took deep root and filled the land.
80:10 他的影子遮滿了山,枝子好像佳美的香柏樹。
[NASB] The mountains were covered with its shadow, And the cedars of God with its boughs.
80:11 他發出枝子,長到大海,發出蔓子,延到大河。
[NASB] It was sending out its branches to the sea And its shoots to the River.
80:12 你為何拆毀這樹的籬笆,任憑一切過路的人摘取?
[NASB] Why have You broken down its hedges, So that all who pass {that} way pick its {fruit?}
80:13 林中出來的野豬把他糟踏;野地的走獸拿他當食物。
[NASB] A boar from the forest eats it away And whatever moves in the field feeds on it.
80:14 萬軍之神啊,求你回轉!從天上垂看,眷顧這葡萄樹,
[NASB] O God {of} hosts, turn again now, we beseech You; Look down from heaven and see, and take care of this vine,
80:15 保護你右手所栽的和你為自已所堅固的枝子。
[NASB] Even the shoot which Your right hand has planted, And on the son whom You have strengthened for Yourself.
80:16 這樹已經被火焚燒,被刀砍伐;他們因你臉上的怒容就滅亡了。
[NASB] It is burned with fire, it is cut down; They perish at the rebuke of Your countenance.
80:17 願你的手扶持你右邊的人,就是你為自已所堅固的人子。
[NASB] Let Your hand be upon the man of Your right hand, Upon the son of man whom You made strong for Yourself.
80:18 這樣,我們便不退後離開你;求你救活我們,我們就要求告你的名。
[NASB] Then we shall not turn back from You; Revive us, and we will call upon Your name.
80:19 耶和華萬軍之神啊,求你使我們回轉,使你的臉發光,我們便要得救!
[NASB] O LORD God of hosts, restore us; Cause Your face to shine {upon us,} and we will be saved.
 

New American Standard Bible (NASB)
Copyright (c) 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995
by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved
The "NASB," "NAS," "New American Standard Bible," and "New American Standard" trademarks are registered in the United States Patent and Trademark Office by The Lockman Foundation. Use of these trademarks requires the permission of The Lockman Foundation.
For Permission To Quote information visit www.lockman.org

   Powered by Web4Jesus (W4J) Ministry